“Fluent translation”- verses, where each word is reproduced by an individual image

 PARTING
1998
Glass, oil, 2 glasses
20х28
The consequence of the attempt to learn Chinese
Every image suits a word,
The glass transparence – emptiness.

I see the house, wrapped by stones
Empty cup of walls and irrelevance of curtains
The rain has erased your traces
And infinite wind
Erases warm of yours touch

.

FIRST SNOW.
2006
Glass, oil, 28х30
The autumn foliage has fallen and has burned down
Blood has flowed out, has dried up, has faded
As the new skin closed up a wound
So the first snow flies and covers

 

PEACE.

2008

glass, oil

36×37

The female tongue is like a snake.

Words are poison.

Venom is life.

War is peace.

And you are me.

WHAT’S BETWEEN US?
2006
Glass, oil, 36х27
Questions.
One only questions.
Empty curiosity or interesting emptiness.
Opened light or nude has been lit.
Silence in darkness or darkness of silence.
One only questions.

RESUMPTION.
36х25
Glass, oil, 2 glasses
Rain on the ground.
The wind has calmed down in trees .
The echo came back to the voice.
The ships have returned to a port.
I want home – in yours embraces.

DISTANCE.

2009

glass, mirror, oil, ink

36х25 см

The poem is written twice. One inside and smeared with paint, the floor is painted again so that you can read by looking in the mirror inserted as a background in the picture.

The picture is about attemps of making better communication.  And sometimes you need to make an effort to be understood and to write for another person in a mirror text.

Waiting for you, I stand hesitantly

Boundless worlds

Millions of people

Between the stars is the city

And this house

Where to your eyes

So close

And so far